英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
muerte查看 muerte 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
muerte查看 muerte 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
muerte查看 muerte 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • traducción - What is the difference among muerte, deceso and . . .
    'Muerte' Is a noun Is an idea It refers to the idea of 'death' ¿Tienes miedo a la muerte? - Are you afraid of death? (we are not talking about fear of dying, we are talking about fear of the idea of death) 'Muerto' is a noun A dead person 'Morir' is a verb Die Deceso y fallecimiento, Are nouns Are events El deceso ocurrió a las 12:30
  • ¿Cuál es el origen de doblar las campanas para un muerto?
    En algunos medios de comunicación es frecuente la confusión de estos dos términos: «Cuando finalmente haya fumata blanca doblarán las campanas de la Basílica de San Pedro» o «El pueblo se enlutó, al saber de su muerte repicaron las campanas de la iglesia»
  • Why is estar muerto used instead of ser muerto?
    Soy muerto is not incorrect, just not commonly used: ¿Piensas tú que no soy muerto por no ser todas de muerte mis heridas? Pues sabe que puede, cierto, acabar lo menos fuerte muchas vidas; mas está en mi fe mi vida, y mi fe está en el vivir de quien me pena; así que de mi herida yo nunca puedo morir sino de ajena A la fortuna, de Jorge Manrique (a very good poet)
  • significado en contexto - Spanish Language Stack Exchange
    No entiendo por qué en la canción “Lamento Boliviano” se aconseja a la nena no peinarse porque los viajantes se van a demorar O sea, no entiendo la relación entre las dos frases ¡Muchas gracias!
  • Which dialects use fue matado in place of fue muerto?
    Actually in Spanish we have the " dar muerte " verb and its past participle "fue muerto", that would be the closest translation for " murder " and "was murdered" Why I think "asesinado" is a better option? because of the type of murder Generally a murder dar muerte is an act of killing someone intentionally, but generally is in a confrontation
  • What does le mean in no le tienen miedo a la muerte?
    "Le" refers to "la muerte" This is a case of "redundant indirect object pronoun", as explained The indirect object pronoun "le les" is often used even though the indirect object is explicitly mentioned, leading to a duplicate indirect pronoun in many sentences "Le" of course does not refer to "ellos" for three reasons: "ellos" is the subject for "ellos" one would have to use "les", not "le
  • ¿Por qué estirar la pata es morir? - Spanish Language Stack Exchange
    El Diccionario de la Lengua recoge la expresión estirar la pata como 1 loc verb coloq morir (‖ llegar al término de la vida) ¿Por qué ese significado de "estirar la pata"?
  • méxico - Día de Muertos or El Día de los Muertos? - Spanish . . .
    Which way of saying the Day of the Dead is correct: "Día de Muertos" or "El Día de los Muertos"? I am making a display of pencil boxes for this holiday, and want to be correct in my verbiage I have
  • etimología - ¿Cuál es el origen de la palabra antro? - Spanish . . .
    Hoy en dia, en México, se dice 'antro' a un club discoteca o simplemente un bar ¿De dónde viene la palabra? ¿Cuándo se empezó a usar?
  • gramática - ¿Es correcto decir «podría haber muerto» refiriéndose a . . .
    Supongamos que Uma Thurman efectivamente murió (se la encontró decapitada, además de con otras lesiones) y se están barajando distintas hipótesis sobre su muerte Un médico forense podría decir: Uma pudo haber muerto por decapitación (Uma murió, y es posible que haya ocurrido por decapitación )





中文字典-英文字典  2005-2009