英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:

imperator    
n. 大将军;罗马皇帝

大将军;罗马皇帝


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
imperator查看 imperator 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
imperator查看 imperator 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
imperator查看 imperator 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • What is the meaning and history of the word Imperator?
    Since the first Romans to say imperator probably didn't just string together random sounds, it probably had some literal meaning in ancient Latin So what did imperator mean in ancient Latin before the beginning of the empire?
  • vocabulary - Best modern translation for Emperor? - Latin Language . . .
    That is because the modern concept of emperor derives most recently from the Holy Roman Emperor (imperator Romanorum or imperator Germanorum), who titled himself the Emperor of the Romans or the Emperor of the Germans, and from the British Empire, whose emperor was Indiae Imperator or Indiae Imperatrix, according to Parliament
  • Help with translating For those about to die, we salute you
    I want to riff off the famous saying "those about to die salute you" According to wikipedia the original is: "Ave, Imperator, morituri te salutant" ("Hail, Emperor, those who are about to die
  • classical latin - Is Ave Dominus Nox the correct translation for . . .
    The suggestion ave dominus nox misses the mark in two ways: You should be using the vocative case with ave, and here Nox seems to be a name of a lord rather than the word "night" I would dismiss that phrasing and look for something else The genitive of nox is noctis, so a literal translation of "lord of the night" would be dominus noctis But it strikes me as more idiomatic Latin to go with
  • A story of a king who wanted to simplify Latin grammar
    I vaguely remember reading a story years ago, and it was something like this: A king in medieval Europe knew some Latin but made mistakes I think there was something like him writing plurals l
  • Are there movies or subtitles for movies in Latin?
    4 There's Imperator The whole movie is in Latin Though short (40 minutes), it's a serious production
  • Translation check of Through Empire comes Peace and Power of the . . .
    I would change your title to "Potens (est) Imperator " This translates as "Powerful Capable (is) (the) Emperor " I like this translation better because Latin prefers adjectives to genitives (as far as I can tell) and succinctness As Jasper has answered, "Per Imperium Venit Pax" is a good way of declining your motto
  • How to translate the great mistress ruleress of the world worlds in . . .
    I would suggest imperatrix magnifica mundi mundorum, which could be translated as "the great empress of the world worlds" I chose imperatrix, which is a female version of imperator and can be translated as "empress" if imperator is "empreror" It feels like a powerful and idiomatic word for a powerful female in command Another good option is simply regina, "queen" You indicate in a comment
  • Why didnt Byzantine emperors after Justinian II have a Latin name?
    Justinian II had the Latin name Flavius Iustinianus Augustus and was the last Byzantine emperor from the Heraclian Dynasty, but his successor Philippikos Bardanes did not have a Latin name Why did
  • What would a god who controls the stars and heavens be called?
    In Christianity, a popular hymn attributed (without much evidence) to St Ambrose but sung widely in the Latin Church addresses God as Conditor Alme Siderum A literal translation: Bountiful Creator of the Stars It may not be exactly what you have in mind, but it has the benefit of being an established phrase that would have been widely recognized throughout Latin-speaking Europe





中文字典-英文字典  2005-2009